woensdag 23 maart 2011

De laatste?

Het heeft even geduurd maar ik heb er weer een paar gevonden voor het Groot Woordenboek der Lottumse Taal. Hier komen ze:

Fiemel: tik, afwijking, maar ook hobby. "Wiel haet unne fiemel" klinkt minder positief dan "Wiel haet unne postzegelfiemel". In het eerste geval is Wiel gewoon een beetje getikt en in het tweede geval is de afwijking gedefiniëerd en verheven tot hobby: postzegels verzamelen.

Falie: lichaamsdeel dat niet voorkomt in het leerboek der menselijke anatomie, alleen gebruikt in combinatie met náks: Nákse falie en dan betekent `t "blote kont". "Tiny leep zoë ma in 'r nákse falie de stroat op".

Fiespernölleken: geen idee. Het kan van alles betekenen maar over het algemeen niet iets wat door de omgeving van de fiespernölleker als positief wordt ervaren. Je zult daarom niet zo gauw horen: "Hey zudde geej intussen neet `s wat goan fiespernölleken?" Je zult eerder horen: "Hey, schei `s oet met dát gefiespernöllek en got ów hoeswerk `s maken". Of zoiets.
Volgens Marjan van d'n Edah is het werkwoord "fiespernöllen". En zij kan het weten, want als ze bij Verstraaten thuis ìets goed konden dan was het wel fiespernöll(ek)en.

Möp - ...?  Een liefkozend troetelwoordje, voor mijn gevoel alleen gebruikt voor jonge meisjes. "Hey möp, nou wurd `t ónderhand `s tied um noa bed te goan." Of niet? Of zijn er ook rijpere dames die nog graag gemöpt worden?

Löbbes - goedzak. Een beetje een goeïge sul. Mannelijk. Kan een buurjongen zijn, een oom, of een hond.

Kaldeschie~ter - koukleum. Niet te verwarren met kalde schóttel.

Vas - alvast. Got ma vas, ik kóm zoë.

Kwazel / kwazelen - flauwekul, onzin, onzin verkopen. Hetzelfde als wazel / wazelen, maar dan met een k.

Droasbóks -`n beetje `n vreemd, lachwekkend, niet serieus te nemen figuur. Waarschijnlijk diegene die hierboven zat te fiespernölleken.

En toegevoegd op 25 april 2011, na een trip door Oeganda waarbij ze me teveel hebben laten betalen voor de bezichtiging van de Sipi Falls:

Betoepen - oplichten, belazeren.

En op 5/5/11, want het is er nu net de tijd voor, viel me bij het avondeten nog in:

Sperjes - asperges, het witte goud, al moet ik zeggen dat ik hem in 't groen lekkerder vind.

En op 27/5/11:
Haffel - 'n handvol. Jan, pak oow má 'n haffel karamels. Of òlieneutjes, of maiskorrels, of moezekeutels, as 't má in 'n hand pa~st.

Dit blog begon met krangs um = verkeerd om, maar ik dacht er net aan dat krangs zonder "um" "dwars" betekent en unne krangse is een dwarsligger. Dèn Hay van ôs dát is unne krangse.

Nou zal ik ze intussen toch wel allemaal hebben. Ik zal hier een dezer dagen de complete woordenlijst nog eens plaatsen in alfabetische volgorde.
En dan? Frans Gommans heeft me vorig jaar een set aantekeningen gestuurd van electriciën Lei Achten. Allemaal kort samengevatte kluchtige Lottumse belevenissen, maar meestal zó kort dat ik ze niet helemaal snap. Ik hoop dat ik tijdens mijn komende zomerverlof eens met Lei kan praten en wat meer details kan noteren en de verhalen dan hier plaatsen. Of op een nieuw blog: "Lei kortgesloten" of "Unne stoek ván Lei", of zoiets. Iemand een voorstel?